|sci.lang.japan FAQ / 1. Writing / 1.3. Other questions on writing / 1.3.4. What are the systems of romanization of Japanese?|
The kunreishiki (訓令式) ("Government directive") system of romanization is a development of the Nippon-shiki system (see 18.104.22.168. What is Nippon-shiki romanization?) based slightly more on pronunciation rather than correspondance to kana. For example, the kana づ is written as zu rather than du. However, unlike Hepburn romanization, it does not try to represent the consonants in kana like し and つ using an approximation to English, as in shi and tsu, but uses the more regular si and tu respectively. Similarly じ is zi and じゃ is zya, as with Nippon-shiki.
Long vowels in Kunrei-shiki are indicated by a circumflex (a "hat") rather than a macron (a line over the vowel). For example, Tokyo is romanized as Tôkyô rather than Tōkyō. The syllabic n (kana ン, see 7.10. What is syllabic n?) before a vowel or non-yōon y has an apostrophe, to distinguish it from a nagyō kana. Thus かんよう is kan'yô, and かにょう is kanyô.
|With n||Kana||Rômazi||Without n||Kana||Rômazi|
The Kunrei system became the official system of romanization in Japan in 1937. This official status was overturned in 1954. It was also standardized as ISO 3602 for the romanization of Japanese. Kunrei-shiki is also known as the MEXT or Monbusho system of romanization, since it is the one which is taught to fourth-year elementary school students in Japan. See 1.3.5. How is Japanese writing taught to Japanese children?.
Copyright © 1994-2015 Ben Bullock
If you have questions, corrections, or comments, please contact Ben Bullock or use the discussion forum / Privacy