|sci.lang.japan FAQ / 2. Grammar / 2.2. Verb endings|
|Three Wise Monkeys at Nikko|
|Photo credit: suika*2009 (real name unknown)|
|Used under a Creative Commons licence|
The zaru (ざる) in manekarezaru kyaku (招かれざる客), the Japanese translation of the film title "Guess Who's Coming to Dinner" is a cute way of saying manekarenai kyaku (招かれない客). -(a)zaru is a strange alternate of -(a)nu (apparently a contraction of -(a)zu aru) that caught on in Japan long ago and is still used for its classical flavour.
The Japanese word for monkey is saru (サル,猿), which sounds very similar to the "zaru" ending. Hence "Don't see, don't hear, don't say," can be written as mizaru, kikazaru, iwazaru (見ざる言わざる聞かざる) or sometimes 見猿言わ猿聞か猿 using the kanji for monkey, 猿. This is translated into the "See no evil, hear no evil, speak no evil" of the three wise monkeys.
The zaru wo enai ending is a combination of this negative with enai, meaning "not possible". So together they mean "compelled to do".
Partly edited from a newsgroup post by Bart Mathias.
Copyright © 1994-2013 Ben Bullock
If you have questions, corrections, or comments, please contact Ben Bullock or use the discussion forum / Privacy